「死侍」的三個「ass」

才剛貼了一篇關於文案的文章,新的材料又來了。剛才看到電影「死侍」(Deadpool)海報上的這段文案,寫得實在很妙…… Bad ass, Smart ass, Great ass. 三個ass意思都不一樣、但都挺切題的,中文版要翻得好有點難。以我的理解,這三句直翻是這樣的: Bad ass:壞傢伙;但這樣說會帶著點戲謔、甚至讚美的意味。 Smart ass = 這裡的「ass」是「(固執的)驢子」;整句是「自作聰明的傢伙」,但其實意思有點相反,是說那個人沒那麼聰明。 Great ass = 英文也可以說成「nice ass」,相當於日語的「いいお尻」,「屁屁很正」;看海報中那個姿勢就知道了。

Read →

Comments on this post are for paid subscribers