BMW祝你嚕嚕米節快樂!
台灣BMW汽車今年的中秋月餅包裝上,出現了一個疑似拼錯的字:將中秋節的英文「Moon Festival」拼成了「Moom Festival」;讓我們從幾個角度來分析這個小案例。

這種企業拼字問題的狀況,其實並不罕見;只是出現在BMW這種高級車品牌上比較引人注意。而相較於錯字本身,只要不到影響商譽的程度,檢討作業流程會比檢討錯字重要。
BMW會有這個拼法的原因,有兩種可能:
純粹就是拼錯字,而負責的人員又沒注意到(應該不會是不懂英文)而輕率放過。這種狀況代理商要自己檢討流程,沒什麼好說的。
為了「創意」而故意改換拼法(下圖是該公司的解釋)(讀者指正:下圖是經銷商業務代表的發文,可能無法代表代理商公司)。
就我的職業病觀察,原因可能就只是單純拼錯,而該公司的聲明則是事後想出來的凹法。
因為就聲明內容來看,並沒有解釋改拼法的創意或理由,而最大的敗筆則是在「MOOM跟BMW本身的發音相近」這句話:因為實在想不出怎麼解釋這個「創意」,只好很勉強的用「發音相近」(其實一點都不近)當作理由,並不能算高明。
因為純拼錯沒什麼好研究的,所以我們來看看另外兩個角度。
創意改字
在文案中,沒有什麼字是不能改的,刻意違背慣用文法也很常見;但要用這種玩法有兩個基本條件:
目標族群可以理解:
這又可以分兩個層面,第一是顧客一看就知道你原本要講的字是什麼,只是刻意在玩;第二則是顧客一看就知道你在玩什麼。最好是一看就知道玩得巧妙,只是「啊我怎麼沒想到這麼有趣」。最近大家常見的迷因圖或諧音梗多屬這類;如果大家看不懂你在有趣什麼,就沒有意義了。
對公司有幫助:
玩的效果最好有助於商品銷售、品牌形象、或是記憶連結。例如下圖就是我在〈如何寫出「Apple風格」的文案?#7:保持玩心〉這篇文章中舉的例子;只要有基本的英文(和化學)常識、再加上配圖,應該很少人會覺得這是不小心拼錯,而且會記得產品想要訴求的防水特性。
而在BMW這個案例中,我看不出符合上述兩點的效果(除了「哈哈哈你們不是在討論了嗎」)。所以即使不是無心拼錯,而是刻意為之,仍然不能算是成功的作品。
如何打圓場
好,那麼如果我是行銷人員、在產品出來時才看到問題,那我該怎麼解釋?
我會用的方法,不是用空泛的「新理念」或難以令人信服的「諧音」。除了直接承認(雖然可能自己或上司會因此被砍頭)、並且「希望大家會因此更記得我們」之外,就是要找更圓得過去的典故來掰。
(因為得上窮碧落下黃泉找典故,所以說「雜學」很重要。以BMW這個狀況,因為它用了原本沒有意義、字型也不像「o00o」還可以說是象徵BMW車頭,所以真的很難;所以只能用它當範例硬凹看看。)
看到「Moom」這個字,我想到的字只有「Moomin」(就是很多人看過的童話人物「嚕嚕米」,至於為什麼要這樣翻,我也不曉得)。Moomin是來自芬蘭的童話,長得白白胖胖像月亮、在森林裡過著和平快樂的生活。
所以就這麼說:
這個字其實是取自
家喻戶曉
的童話嚕嚕米(Moomin);他們白胖可愛,像極了象徵圓滿的月亮、也像是我們為您獻上佳節祝福的月餅;希望您喜歡我們的禮物,也在中秋假期享受像嚕嚕米在森林中無憂無慮的快樂生活!
如果一定要用這個字、而且早想到的話,還可以跟廠商拿嚕嚕米授權做聯名,一舉兩得。只是這應該不是原本的意思、事後補上也太晚,只能說說而已。
結語
而該公司兩天後(今天)的貼文,也沒用到「Moom」這個梗。結案,嚕嚕米白忙一場。
雖然這算是個雞毛蒜皮的小案例,過一陣子大家吃完月餅之後,應該也就忘了這件事。但因為這種事情經常發生,所以中間的思考過程、危機處理方法、以及「玩文案拼字」的基本原則,還是值得你參考。
哈哈….(我沒收到月餅),不過,BMW 的行為 可能 會影響 客戶 對 他們 和 產品 的 信任!