傅瑞德的硬派行銷塾

Share this post

Nokia的「科技始終來自於人性」

hardcopy.cafe

Nokia的「科技始終來自於人性」

Fred Jame
Aug 3, 2004
1
Share this post

Nokia的「科技始終來自於人性」

hardcopy.cafe

(2004年參考用舊文)

Nokia最為人所知的英文標語是:

Connecting People.

一直很納悶Nokia用的中文標語「科技始終來自於人性」的原文是什麼;但怎麼看都不像是「Connecting People」。

這個中文翻譯很可能來自香港,因為「始終」是香港較為慣用來表達「總是」或「一直」(always)的辭彙。

無論它從哪裡來,「來自於」都是一個不好的中文表達;因為「自」和「於」是同一個意思的字,如果說是「科技始終來自人性」或「科技始於人性」在文法上也許會恰當一些。

另外一個常見的類似問題是「放諸於四海皆準」中的「諸於」兩個字。「諸」其實就是「之於」的意思,所以後面的「於」字是不必要的。

回到「Connecting People」,也許「聯繫人間」是個蠻有趣的翻法(當然,客戶Nokia不一定會喜歡)…

Keep reading with a 7-day free trial

Subscribe to 傅瑞德的硬派行銷塾 to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.

Already a paid subscriber? Sign in
Next
© 2023 傅瑞德和朋友們
Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start WritingGet the app
Substack is the home for great writing