2 Comments

謝謝樓上黃衍豪和其他讀者的指正,一併回答如下:

另外一位讀者也告訴我,我原本寫「『心智並馳』是新S-Class車系的專屬標語;而企業名稱下方的『The Best or Nothing』則是官方刻意不中譯的結果。」這一段的理解才是對的;所以這個部分是我弄錯了。

不過撇開這一點錯誤、以及「心智並馳」可能來自中國版「心所向,馳以恆」的臆測可能不成立之外,因為原本我就已經將這兩句話跟「The Best or Nothing」脫鉤,所以應該不影響我之後對這兩段文字的評語才對。

謝謝大家回應,也歡迎繼續指正我。

Expand full comment

應該是誤會了,心智並馳是S-Class系列的標語,同樣是近期發表的E-Class系列則是智在從容。

Expand full comment