「以夢驅動」的台大形象
台灣大學最近推出了一支主標語為「Driven by Dreams」的形象影片。我不是台大畢業生,不知道應該比較有感的校友們怎麼看;但我就從技術觀點出發,來簡單說說對這支宣傳影片的感想。
補註:原始影片已被台大移除,目前尚未發現備份。
我的想法是這樣的:
整體來說四平八穩,沒有什麼不好、但也沒有特別出色或感動的地方(這也可能因為我不是校友,所以我原本沒打算評論這支影片)。
或許裡面有什麼台大人才知道的梗,我不知道(長官往往喜歡在給外人看的宣傳品裡,埋一些其實外人不知道的彩蛋)。
大概是想表達國際化的形象、或是主要給外國人看吧,前半段主角是一位西方男性,用在台大宣傳上有點小突兀。
文案寫得也是四平八穩,特點不多;但我覺得國內版本可以加上中文字幕。其實這種中文字幕很吃翻譯功力,因為有時候用英文聽起來有模有樣的台詞,翻成中文會變得很無聊,反之亦然。
英文標語「Driven by Dreams」也是四平八穩之作,但私以為如果寫成「Driven by a Dream」會更有些趣味。
因為,在沒有特別說明的前提下,「Dreams」就是「一些夢」,但不知道是什麼夢;如果變成單數,就變成是「特定的夢」,會引起「咦,那是什麼」的好奇,而留下事後延深和解釋的空間。
舉例來說,美國民權領袖Martin Luther King, Jr. 著名的演講「I Have a Dream」,如果看過內容,就會發現其容講的是好幾個夢;但題目上只說「一個夢」,字義上就比「I Have Dreams」的訴求更強烈。
不過,我倒是想知道「Driven by Dreams」有沒有正式的中文版本(「以夢驅動」當然是我臨時隨便翻的),或許會有令人驚豔的表現。
有其他人批評影片中「致敬」了許多電影的場景。我電影看得不多,所以不知道有多少;雖然確實看到了幾個有點熟悉的畫面,不過都還是算是「巧合」等級的,所以不太要緊。
最後還是提一下台大這個新logo的設計。雖然美醜見仁見智,不過我還是想提個技術問題:這個標誌的設計者,可能沒有太多商業設計(至少是「螢幕圖像設計」)的經驗。
除了「21條線代表傅鐘21響」這種隱藏梗(見上述第2條)之外,這21條線也隱藏了一個設計應用上的問題:當標誌縮小到一個程度(例如印在名片上、直徑約1公分左右)、或是在解析度較低的螢幕上使用時,那些線條就可能會糊成一團。
如果把小型影片預覽圖上的標誌放大,就會變成這個樣子:
一般來說,有經驗的商業設計師會製作2-3個類似、但不太一樣的版本,供不同的尺寸和媒介使用。像這種用線條組成的標誌,在小尺寸印刷、或是螢幕顯示時,會採用線條數比較少、線條間距比較大的版本;反之則採用線條較多、較密集的標準版本,例如:
在放到同樣大小來檢視時,兩者的差異會比較明顯。以上圖為例,當左邊縮小到一公分直徑時,看起來就會跟右邊很像;而如果用右邊縮成一公分大小,線條就糊掉了。
至於好友工頭堅兄說這個標誌像下面這位星際大戰角色,「一看就知道台大畢業的」,當作茶餘笑談就好,這我倒是沒意見。 :)