傅瑞德的硬派行銷塾

Share this post

Apple的新標語:唯一到底誰不同?

hardcopy.cafe
Apple專櫃

Apple的新標語:唯一到底誰不同?

今晚Apple發表了一些新產品,對我來說沒有特別吸引之處,所以跳過,只好依照慣例來看看主標語的設計。

傅瑞德
Sep 10, 2015
2
Share this post

Apple的新標語:唯一到底誰不同?

hardcopy.cafe

英文:The only thing that’s changed is everything.

台灣/香港:唯一不同,就是一切都不同。

中國:唯一的不同,是处处都不同。

首先要說的是,依據我自己從前為Apple處理網頁文字的經驗,這些標語並不會有特別多的時間讓你推敲思考,而且三個中文版本之間因為實務上的原因(例如字串長度影響版面),所以不會有太明顯的差異。

此外,因為標語如果要求精鍊,很多透過隱喻方式省略字數的說法,最好從成語或古文中去找,但這種作法在習慣直白的中國版網站上,會被很多用戶批評為「過度咬文嚼字」,所以是比較不受歡迎的。

所以基於以上幾個原因,我並不會苛求現在處理這些文字的人「寫得不夠好」;究竟在那個位子上的人,沒有我們那麼多時間和精神去琢磨。

這次的翻法大致算是四平八穩,三地的中文版(或者可說是繁簡…

Keep reading with a 7-day free trial

Subscribe to 傅瑞德的硬派行銷塾 to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.

Already a paid subscriber? Sign in
Previous
Next
© 2023 傅瑞德和朋友們
Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start WritingGet the app
Substack is the home for great writing