如何寫出「Apple風格」的文案?#1
在資訊業界,Apple的英文文案一直具有一種獨特的風格:用簡潔、明瞭、卻又具有多重意味的語句來描述產品,不僅將原本平淡無奇的功能寫得生動有趣、甚至將「缺點」變成令人會心一笑的特色,也成為許多其他廠商仿效的對象。不過其他人多半只學到了皮毛,而沒有抓到精髓所在。
Apple文案的味道非常獨特,甚至獨特到光看它的行文方式,即使句子裡沒有提到公司或產品名稱,大家都可能猜得到出自Apple之手,而這一點也是許多其他廠商模仿的對象。
然而,一方面這些模仿者多半沒有抓到Apple風格的精髓、另一方面產品也不夠強或不夠獨特,所以很少有人能達到同樣的標準。
我自己過去長年為Apple撰寫和翻譯文案,之後也寫過不少對於Apple產品文案和中文版本的評論,原本也該自己整理一篇像這樣的文章;不過這篇原文整理得實在相當不錯,所以在這邊就借用引文的條列和範例,但用我自己的看法來解釋(未翻譯內文)。
上面這個例子,就是一個非常典型的Apple風格範例:用一個原本平淡無奇的句子,透過標點、重組、或是非常細微的改動,變換出雙關、甚至完全不同的意思:
「Light …
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to 傅瑞德的硬派行銷塾 to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.