我得先致歉:我看到這位女律師的照片之後有點想歪。
(照片很正常,但因為版權因素,不便轉貼過來;請自行點閱連結欣賞。)
不過主要不是對照片想歪,而是想到另外一份真的有點歪的廣告文案。
1981年,當時很紅的少女明星Brooke Shields為服飾品牌Calvin Klein拍了一個牛仔褲廣告,引起了許多討論和爭議。畫面倒是沒什麼,有爭議的是她以15歲年齡說出來的廣告詞:
“Do you know what comes between me and my Calvins? Nothing.”
(直譯:「你知道我跟我的Calvin牛仔褲之間有什麼嗎?什麼都沒有。」)
原本是說這款牛仔褲超緊,緊到超貼身;但這話要引人遐思的意思,當然就是充滿挑逗意味的「我裡面什麼都沒穿喔」。
小女孩用這樣的口吻說話,當然有爭議;而且即使是美國,1981年時也比現在保守得多。後來Calvin Klein這個廣告被幾家電視台禁播,但已經無法阻止它成為廣告史上的「經典」了。
其實當時Calvin Klein還有另外一段廣告文案,不過就真的不能叫小女孩說了:
“Jeans are sex. The tighter they are, the better they sell.”
(直譯:「牛仔褲像性愛,越緊就越好賣。」)
其實即使是大人也不適合說,只能放在文字上看看就好。
不過大家都知道,牛仔褲的流行一直在變;緊的流行幾年之後,就換成了寬褲管,而且是寬到像裙子的那種。到那時候,文案作者又得幫sex想一個「越寬越好賣」的譬喻了。
在英文文案中,「Do you know ________? Nothing.」是個很常見的萬用句型,用來強調以「令人意外的『沒有』狀態」轉折出來的梗(例如「我裡面應該有穿,但是沒穿耶」就是);下次如果有機會,你也可以用用看。